A tradução literal de 'leave no stone unturned' é não deixar nenhuma pedra sem virar.  Mas na verdade a expressão significa tentar...

Leave no stone unturned

 



A tradução literal de 'leave no stone unturned' é não deixar nenhuma pedra sem virar.  Mas na verdade a expressão significa tentar todos os cursos de ação possíveis a fim de alcançar algo. Outra tradução possível é o nosso 'mover céus e terra.'


"The detective left no stone unturned in his investigation."
O detetive não deixou pedra sobre pedra em sua investigação.

"They left no stone unturned to get their child cured."
Eles moveram céus e terra para curar o filho.



Mas de onde surgiu essa expressão?

A imagem de virar cada pedra já era proverbial há mais de 2.000 anos na Grécia antiga; o dramaturgo Eurípides usou-a por volta de 430 a. C.

O autor americano John Bartlett, em uma tentativa de rastrear sua origem, menciona uma história supostamente ocorrida em 479 a. C., quando a segunda invasão da Grécia pelos persas, no reinado de Xerxes I (cerca de 519-465 aC), terminou. Segundo um boato, o general de Xerxes, Mardônio, que foi morto na batalha de Platéia, havia escondido um tesouro sob sua tenda ou perto dela. Um certo Polícrates de Atenas ou Tebas, confiando neste boato, comprou o local e cavou à procura do tesouro. Não encontrando nada, ele perguntou ao Oráculo de Delfos como poderia encontrá-lo e recebeu a resposta Πάντα λίθον κίνει (= Pánta líthon kínei), literalmente, Vire cada pedra. 

See you soon!
 


0 comentários:

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.