O que significa jogar alguém debaixo do ônibus? Bem, para aqueles com uma mente extremamente criminosa, pode ter o significado literal de ...

To throw someone under the bus

 




O que significa jogar alguém debaixo do ônibus? Bem, para aqueles com uma mente extremamente criminosa, pode ter o significado literal de empurrar uma pessoa sob um grande veículo motorizado. No entanto, dada a prevalência relativa dessa expressão (e a relativa falta de tais ataques), parece seguro supor que há um significado figurativo envolvido.

Definimos jogar alguém debaixo do ônibus como criticar, culpar ou punir alguém em posição vulnerável principalmente para evitar culpa ou obter vantagem. É o nosso 'puxar o tapete' ou 'passar a perna'. 

Ninguém sabe ao certo de onde vem a expressão 'throw someone under the bus', mas há evidências suficientes para 'throw British English under the bus.'

Parece bem possível que a expressão throw/push/shove someone under the bus data da Grã-Bretanha no final dos anos 1970 ou início dos anos 1980, especialmente quando se considera que já havia uma expressão semelhante em uso lá.

There is an amusing little parlour game much favoured by politicians. It is called “Let’s kill the Leader,” and, when played by Labour loyalists, it begins “Supposing Harold Wilson were to go under a bus...”
— Hugh MacPherson, The Spectator (London), 23 Jan. 1971


And, please, don´t forget to look both ways before crossing the street and look behind you, too. ;)


See you soon




0 comentários:

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.